当前位置:笔屋小说网>史册> 第686集(1/2)
阅读设置 (推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置 X

第686集(1/2)

章节不对?章节无内容?换源看看: 81中文网
  最新网址:xs国家象征:

  国名

  格鲁吉亚(eor),代码E。国名源于民族名,在希腊语中,其意为“田园”或“农业”。

  格鲁吉亚人自称“??????????”(Krveleb),称其国土(格鲁吉亚)为“??????????”(Skrvelo,近“萨卡特维罗”的华语发音),称其语言(格鲁吉亚语)为“???????”(Krl)。根据当地传说,格鲁吉亚人的祖先是“???????”(英文:Krlos,《圣经》人物雅弗的孙子)。

  “格鲁吉亚”(??????????,Skrvelo)一词由两部分组成:词根“???????-?”(krvel-)指格鲁吉亚东部“卡特利-伊比利亚”(英文:Krl-ber)的居民,源于东罗马帝国的称呼;前缀“??”(s)是典型的地理前缀,指“…住的地方”,与波斯语的后缀-斯坦有异曲同工之妙。两词合起来就是“卡特利-伊比利亚居民住的地方”,也就是“卡特利-伊比利亚”。

  世界各国对格鲁吉亚的译名主要分为3种,以使用数量排列为:

  以西欧所用名称音译(大部分);

  以俄语音译(小部分);

  以当地语言格鲁吉亚语音译(立陶宛)。

  西欧、北欧、北美、南美、大洋洲国家采用的译名“eor”有3种语源说法:

  使用希腊语和拉丁语的词根“农”。希腊文“γεωργο?”(eoros)解作“农夫”,拉丁文“eorcs”解作“农业的”。

  罗马帝国战士圣乔治(S.eore)的名字。

  波斯帝国(公元前536-公元638年)称格鲁吉亚为“rjā/rz/rj”。

  中国台湾地区也根据英语音译为乔治亚。

  格鲁吉亚在1936年至1991年是苏联加盟共和国。当时的格鲁吉亚人要学习两种语言——格鲁吉亚语(母语)和俄语(苏联通用语言)。由于常用俄语,俄语里也就有对格鲁吉亚的固定称呼——“Гру?зия”(rzy)。此译法一直由俄罗斯使用至今。根据俄语音译的例子有:日本曾译作“グルジア”(rj,汉字表记具琉耳,后日本国于2015年4月22日正式改用西欧拼法的音译,称“ジョージア”,汉字表记为乔治亜)、韩国曾译作“????”(erjy,后改为“???”(Joj))、波斯尼亚和黑塞哥维那译作“rzj”等。中华人民共和国官方也根据俄语音译作格鲁吉亚(élǔjíyà)。2020年12月,立陶宛政府正式改用格鲁吉亚语拼法的音译,译作“Skrvels”。

  国旗

  格鲁吉亚国旗启用于2004年1月14日,当时格议会通过法案,决定停止使用1990年确定的原国旗,取而代之以“白色旗底,5个红色十字架”的新国旗。国旗为长方形,长宽之比为3:2。白色旗面,红色十字将旗面分为4部分,每部分上各有一个马耳他红十字。
本章节尚未完结,共2页当前第1页,请点击下一页继续阅读------>>>

上一章 目录 我的书架 下一页