至于拜伦为什么会把唐·璜塑造成一个无辜的牺牲者,这多半是由于他把自身的经历和幻想给代入了进去。
在拜伦版的《唐·璜》中,主人公因经不起诱惑,16岁便被一个有夫之妇勾引。为了掩饰这桩丑闻,父母打发他乘船外出游历。
结果船只在海上遇到风暴,他只身漂流到一座美丽的希腊小岛上,又与海盗头子的女儿产生了牧歌式的爱情,勃然大怒的海盗头子知情后便把他卖去了奥斯曼土耳其的奴隶市场。
而由于他俊秀美丽的外表和优雅的谈吐,他很快便被奴隶贩子当成女仆卖到了奥斯曼苏丹的后宫。这种狼入羊群的展开,自然也引发出了一系列的风流韵事。
而当俄土战争爆发后,唐·璜又趁乱逃出了宫廷,加入了俄国人的军队,并因为作战英勇得到了俄国元帅苏沃罗夫的赞赏,并因此见到了俄国女皇叶卡捷琳娜二世。不出意外的,唐·璜后来很得女皇的宠信,并被委任为俄国驻英大使。
至于后面的剧情,由于拜伦的意外离世,便没有继续下去。
埃尔德每当和亚瑟谈起《唐·璜》时,都免不了要扼腕叹息,因为根据拜伦勋爵对英国糜烂社交圈的了解,唐·璜到了英国本才是故事正精彩的时候,结果他就这样意外太监了,这不得不说是世界文坛的一大损失。
而亚瑟初见此本时,也颇有些惊为天人的意思。黑斯廷斯先生以为,单是凭这一本《唐·璜》,拜伦勋爵就算去了21世纪也饿不死。多的不说,他怎么着也能成为种马领域的泰山北斗。
虽然旁观者私底下都给了《唐·璜》极高的评价,但是作为拜伦的妻子,密尔班克夫人最讨厌的书便是这本《唐·璜》了。
因为这本书的开头剧情基本上就是照着拜伦与他姐姐那段不伦恋情写的。抛开拜伦对这段剧情的美化,基本就是这家伙迫于舆论压力离开英国前往希腊的前因后果。
艾达与雪莱夫人都听懂了亚瑟的潜台词,但这不代表伊丽莎白也听明白了。
她的脸颊红扑扑的,拜伦式英雄这个词不仅没有打消她对埃尔德的兴趣,反而还加重了她的好奇心。
“也就是说,埃尔德·卡特先生确实是一个活生生的人?我记得《圣乔治旗照常升起》里还说他很喜欢文学,虽然他的诗不被世俗认可,但是他却依旧坚持着这条他笃信的道路。这么说来的话,难道他也是《英国佬》的作者吗?”
“嗯……”
亚瑟感到骑虎难下,如果不是觉得这么做对于一位瘫痪的淑女太失礼,或许他已经开口告辞了。
亚瑟斟词酌句道:“果然什么事都瞒不过您。卡特先生确实是我们的作者,你喜欢宗教,也喜欢历史,还是我们《英国佬》的忠实读者,所以我猜您一定看过那部《侠盗罗宾汉》吧?那正是卡特先生的作品。”
“我的上帝啊!”伊丽莎白掩着嘴睁大了眼睛:“原来……原来那位卡特就是埃尔德·卡特先生吗?我还以为他如今依然处在斗争当中,没想到他多年的努力已经迎来了回报,我记得就连司各特爵士都对他的作品大加赞扬呢。我……我真替他感到高兴。”
“您真是位善良的人。嗯……卡特先生如果知道了有您这样的支持者,他一定也会很高兴的。我不开玩笑,最大13节航速的贝格尔号,他都能因为您开出1300节的马力。”
红魔鬼搭着亚瑟的肩膀笑道:“1300节?亚瑟,你是打算让他离开地球吗?”
虽然亚瑟面不改色,但观察力细致的艾达却发现,这位处变不惊的苏格兰场警官胸前的衣襟貌似已经被打湿了。
“贝格尔号?”
伊丽莎白好奇道:“我记得这是达尔文先生科考船的名字,难道说此时他正和达尔文先生待在一起,从事着那项伟大的环球科考航行?”
伊丽莎白刚问完,还不等亚瑟搭茬,她便像是醒悟了一般惊声道:“喔……我差点忘了!《圣乔治旗照常升起》就是发生在南美,难道说这就是贝格尔号上的真实经历?天啊!看来这次航行比我想象的更加凶险,我向上帝祈祷,希望卡特先生和达尔文先生都能平安归来。”
看到这里,一直默默不语的艾达忽然搭腔道:“或许应该让黑斯廷斯先生把卡特先生介绍给大家认识一下。我也对这位先生很感兴趣,坚强不屈、百折不挠的意志,拜伦式英雄的魅力,还有着波澜壮阔的人生经历,他肯定会有很多故事想要告诉我们的。”
本章节尚未完结,共3页当前第2页,请点击下一页继续阅读------>>>