刘清山拿出来的华语歌词就是原版蒙语的直译,反向推出来蒙语歌词或许有很多磕绊的地方,但只要跟整个词义连贯起来,其中的细微差别并不难捋顺。
他笑道;“跟查斯特的配合没有问题吧?其实两种语言的旋律部分,以后完全可以拆解成不同的两首歌分别演绎!”
巴图巴根点点头:“贝宁顿先生和他的朋友们都很迁就我们,配合上也多是他们随着我们走,至少在排练过程中我们感到很舒服。”
他们用话语交流的同时,另有翻译在给林肯公园的乐手们直译复述。
听到这里,查斯特才插进话来:“我们主要是来学习的,他们的呼麦技术果然相当完美,这首歌也是围绕着蒙语部分进行的,大家都是朋友,合作起来也很愉快。”
呼???????????????麦,又称喉音唱法、双声唱法、多声唱法或浩林潮尔,是阿尔泰山周围地区诸多民族的一种歌唱方式,并非蒙古族所独有。
这种发音方式是阿尔泰山原住民族创造的一种神奇的歌唱艺术,早在12世纪蒙古形成民族之前就已在广袤的地域上流传了。
简而言之就是纯粹用自己的发声器官,在同一时间里唱出两个及以上声部,声部关系的基本结构为一个持续低音和它上面流动的旋律相结合。
刘清山并没有过多废话,但首先是嘱咐摄像师暂时不要开机拍摄。
“你们歇够了吧?走,想让我听一听你们的排练效果,然后再决定我要不要加入进来!”
众人跟着他进入了录音棚里的排练室,路上查斯特低声说了:“你还是要加入进来的,我们都只望着你来提升市场推广率呢,你的清山吧粉丝可是遍及了整个世界的各个角落!”
林肯乐队里的dj采样手约瑟夫·韩是位美籍寒裔,此时刚好走在了旁边,“我们乐队在寒国就远没有你的知名度高,目前为止,几乎关于你的任何作品、信息,都是秒上热搜的焦点话题!”
这支乐队里除了这个人,还有位键盘手麦克·信田也不是纯粹的老美人,而是有小岛国血统的混血儿。
他的加入是吉他手布莱德·德尔森的原因,两个人是童年时候的小伙伴,后来一起进入了同一座高中和大学。
鼓手罗伯·巴登,则与贝斯手菲尼克斯·法雷尔同为住校室友,所以这支乐队除了贝宁顿之外,其他人都是有这样那样关系的。
金溪善一直跟约瑟夫·韩很谈得来,尽管见过面的次数有限,但凑到了一起几乎无话不谈。
于是她笑呵呵问了:“韩哥,我们近段时间很少会首尔,现在他的名气在寒国真的有这么大?”
韩笑着点点头:“大到了恐怖,还有你,你们两个就是因为那部《请回答1988被大众所接受的,上到六七十岁的老人,下到学龄
期儿童,现在都在追你们的作品!”
本章节尚未完结,共3页当前第2页,请点击下一页继续阅读------>>>